Skip to main content

Thought for the Day: Why and What of Muktza

On the one hand, I have trouble believing I haven't written about this before.  On the other hand, I did a search and can't find anything.  Based on the data, I am going to therefore assume that I can write about it now and no one will be more bored than usual.  Besides, how bored can you get in three paragraphs?  Besides, if you were bored you would have stopped reading long ago.  Besides, this is not the first time I have seen this Mishna Brura and I had forgotten the details, so maybe you did also.  Besides, um... yeah; besides.

One of the really key "value added"s that the Mishna Brura brings is his introductions to various simanim that have a lot of details.  Siman 308 (which has 52  -- you heard right -- s'yefim/siy'fim), Which Things are Permitted and Which are Forbidden to be Moved on Shabbos, earned one of those introductions.  A topic known fondly to all us as, "muktza".

The term muktza literally means "set aside", and is intentionally flexible; not all muktza is equal.  The rules are complicated and the details numerous.  Understanding what Chazal wanted to achieve helps to manage the complexity.  The Mishna Brura brings four (three from the Rambam, one from the Ra'avad) goals that Chazal had in when formulating hilchos muktza.
  1. Shabbos is not technically a day of rest, but it should be experienced as a day of rest; giving an opportunity to recharge one's spiritual batteries.
  2. There are 39 basic categories of m'lacha (creative labors) that are forbidden on Shabbos, but there are a myriad of details.  A tiny change can change and action from mutar l'chatchila to assur m'di'oraisa.  The laws of muktza provide a buffer.
  3. Not everyone has a job that necessarily involves daily activities that would be biblical transgressions on Shabbos (especially us rich, spoiled Americans).  Setting certain items aside ensures that everyone will have a different experience on Shabbos than during the week.  You know, keeping the "kodesh" in Shabbos Kodesh.
  4. Carrying from private domain to public thoroughfare hardly seems like a m'lacha at all; which is one reason the first mishna in Masechtas Shabbos begins with that m'lacha.  By restricting which objects can be moved to be on an as "as needed" basis, the risk is mitigated.
Given those objectives, it is more understandable why we have different rules for different kinds of objects.  Food and kisvei kodesh can be moved any time, even for no reason.  Keilim (utensils, clothing, and tools) which have a permitted use may be moved for any reason (though one needs a reason), even to save the object itself from damage or loss.  Keilim whose main function is to do something forbidden on Shabbos (hammer, pencils, and the like) may be moved if you need their place or want to press them into service to perform a permitted action; hammer to crack nuts, pencil to prop open door; that sort of thing.  Other keilim and objects that either have no intrinsic use at all (rocks, credit cards) or that one would not use for any but its intended use (scalpel, writing stationary) may not be moved at all; not to protect them, not because you need their current location.

That's the basics; that's my value added.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc