Skip to main content

Thought for the Day: Moving Muktzeh Indirectly; Heter of Kikar o Tinok

Chlorine is a greenish gas (at room temperature) that is highly toxic; in fact, it was used as one of the first chemical weapons in modern times by the Germans in World War I (The War That Didn't End All Wars).  Sodium is a grey/silver metal that burns on contact with air and will explode on contact with water; it has been used for centuries in sea to sea battles.  Lovely stuff, each of them on their own.  Combine them, though, and you get ordinary table salt; quite tame and even tasty.  (Hang on... salt is linked to hypertension, aka the silent killer; so I guess they didn't completely change their spots, just went from violent to subversive.)

When I still had children around the Shabbos table, we would learn some simple halachos of Shabbos each week at the s'uda (usually the evening s'uda, sometimes lunch also).  When we finished Shmiras Shabbos k'Hilchaso, we worked on Muktza.  You may be thinking, "aargh... that sounds so dreary."  Maybe so.  And how do corpses sound to you?  You probably never had a corpse at your Shabbos s'uda, but you can imagine it would be quite a mood killer.  Yet, you put these to things together and you get quite more fun than a barrel of monkeys  (also muktzah, btw).

The fun started when we started discussing what to do if a fire breaks on Shabbos and you have a corpse in your dining room.  "Of course," I said, "you are going to want to get that corpse out of harm's way."  "Of course," said my wife somewhat sardonically.  "And also of  course," I continued undaunted, "the corpse is muktza."  Having not given a lot of thought to what the status of corpse in her dining room might be, my wife didn't have an answer for that.  "So... Chazal decreed that you could move the corpse by putting a baby or loaf of bread on it."  Ok; this is really when the fun started.  "There is no way I am putting my baby on a corpse!"

The point is that a corpse is the worst kind of muktza.  It can't be used for anything, so it is "muktzah machmas gufo" -- inherently muktzah and therefore cannot be moved even if you need its place (for example, you want to invite in some cohanim) or some permitted usage (I can't think of an example; except possibly "scare crow", and that is forbidden because of kavod ha'meis).  So you are really stuck.  So Chazal, who created muktza in the first place, also created the escape hatch of "kikar o tinok"/bread or baby as a special heter because of kavod ha'brios (human dignity).  The way that works is that corpse (for which you have no particular use) is elevated to be a support for the baby  (or bread).  Since the baby can be moved, the corpse is supporting it, and right now are more interested in the baby (or bread), they can both be moved together.

This only solves the muktzah problem, of course.  If you want to move corpse into a r'shus harabim (or even a karmelis), then you are really better off using a baby who can crawl than bread or a newborn.  That is because carrying a person who can move himself is only assur m'd'rabanan.  See?  The topic opens up all sorts of dicussions -- tiltul min ha'tzad (indirect movement), chai nosein es atzmo (a person carries himself), bahsis l'davar heter v'davar assur (support for two items, one of which is muktzah, but the other is not), etc, etc, etc.  The fun just never stops.  For more details see Shulchan Aruch, OC 311.

My wife still said to me, however, "The only way my baby is going on a corpse is over your dead body!"  I said, "Honey, the expression goes 'Over my...."  Oh... wait... ah... I get it now.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc