Skip to main content

Thought for the Day: All Your Turnings Should Be to the Right

Horace Greeley may have advised travel to the west in one's youth, but Chazal say that all your turnings should be to the right.  With all due respect to Mr. Greeley (guess how much that is), I am going with Chazal.  The question is, "Which way is right?"

What's the question?  One aspect of the question is that the right side represents strength and control.  So much so that the left hand of a left-handed person (itar yad) is called his right hand in halacha.  For example, a left handed Jew should put on their left shoe first and a man puts his t'fila shel yad on his right (weaker) arm.  On the other hand (of course the pun is intended!), they would waive their arba minim around in a circle that is clockwise from above just like everyone else; which is to their weaker/right side.  Perhaps, therefore, "all turnings to the right" is just a rule that doesn't depends on one's own handedness.  On the other hand, maybe the reason lulav goes always to the right of the majority because of the competing (in this case) principle of "al tifrosh min hatzibur"/do not set yourself aside from the community.  The t'fila shel yad is personal (and should be covered anyway), so using one's personal right does not run afoul of the community, whereas turning against the whole congregation obviously would.  (As far as waiving at home, the principle of "lo plug"/we don't change the p'sak because of personal/unique circumstances, holds sway.  [Yep, another pun. Perhaps not a great one, but puns are by nature not great.])

For those of us who light the chanukia inside, this machlokes makes a difference, because "al tifrosh min hatzibur" does not come into play.  To wit: If "all turnings should be to the right" means to his personal right, then he should add each additional candle to his right (the majority's left) so that he will be turning toward his right (the majority's left) as he lights each new night.  On the other hand, if "all turnings should be to the right" means "to the majority's right", then he should not be gauche (left in french) and sinister (left in latin), but should light as the rest of us do.

The L'vush and Taz have another p'shat; they say that "to the right" means to start at the right; which means that the actual motion will be from right to left.  The L'vush brings a proof to this p'shat from lashon hakodesh itself, which is read and written from right to left.  Others push off that proof by noting that while the words and lines are written from right to left, the letters themselves (as formed for sacred writ) are formed from left to right.

Basically, you can't go wrong on this one.  Having demonstrated that I am not above puns, even weak inter-lingual ones, I shall close by remarking that "all your turnings should be to the right" could be understood homiletically as: All of your efforts should always to toward making your actions and thoughts more correct; learned both from that small internal voice and from the surrounding (kosher, of course) community.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc