Skip to main content

Thought for the Day: Dowry, Property, and Profit Rights for Woman

I couldn't make this up.  According to my very, very cool Hebrew-American-English dictionary, the word "m'log" (mem-lamed-cholam-gimmel) means "usufruct".  I am not even going to bother to translate that; you can look it up if you are that interested.  When that sort of thing happens, my plan is to try the word as a verb instead of a noun.  I was not disappointed: malag (mem-lamed-gimmel) means: to scald (hmm... not what I am seeking); to pour boiling water on (shouldn't end a sentence -- even a fragment -- in a preposition, but I assume it is Israelis who wrote this dictionary, so I'll be forgiving; still not it); to benefit from rent/dividends -- THAT'S IT!

The woman in a Jewish marriage takes a lot of responsibility and risk; the Torah mitigates that somewhat via the k'suva.  The usual situation is that the man takes ownership of income and anything the wife acquires during the marriage, in consideration of which the k'suvah guarantees her a lump sum payment of 200 zuz (if she hasn't been married before).  In today's market that comes to approximately $400.00 (according to Aish HaTorah, updated for current price of silver); don't spend it all in one place.  But that's only the beginning.

Property that she brings into the marriage comes in two flavors: nichsei m'log (ah-hah!  that's why I was looking up that word)/usufruct property, and nichsei tzon barzel/iron sheep property.  Nichsei tzon barzel would be something like a dowry.  Say the father is willing to give 10 camels for an appropriate suitor.  We appraise the property, which in this case is $10,000 for ordinary camels; he gets that camels, but the $10,000 is written into the k'suva as money to be returned to her on his death or upon divorce (lo aleinu).  It is called "tzon barzel" because its value to her never changes; the husband takes all the risk.

Nichsei m'log (is there any reason to translate that... be honest, usufruct doesn't mean anything more to you than "m'log" does; unless you are a lawyer... don't get me started), on the other hand remains wholly owned by the woman, but the husband reaps any profits.  If she owns an orchard, for example, the crop produced each season belongs to the husband so long as he is alive and is her husband.  The nichsei m'log property is not written into the k'suva because it always belongs to her.

There are some fascinating details about what if she sells her factory or orchard and then dies before her husband (so he should inherit from her, but there is the sale thing).  Or the fruit gets stolen and the thief pays double (keifel)... who gets the keifel?  There's more, but I guess we'll need to discuss it another time.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Pizza, Uncrustables, and Stuff -- What Bracha?

Many years ago (in fact, more than two decades ago), I called R' Fuerst from my desk at work as I sat down to lunch.  I had a piece of (quite delicious) homemade pizza for lunch.  I nearly always eat at my desk as I am working (or writing TftD...), so my lunch at work cannot in any way be considered as sitting down to a formal meal; aka קביעת סעודה.  That being the case, I wasn't sure whether to wash, say ha'motzi, and bentch; or was the pizza downgraded to a m'zonos.  He told if it was a snack, then it's m'zonos; if a meal the ha'motzi.  Which what I have always done since then.  I recently found out how/why that works. The Shulchan Aruch, 168:17 discusses פשטיד''א, which is describes as a baked dough with meat or fish or cheese.  In other words: pizza.  Note: while the dough doesn't not need to be baked together with the meat/fish/cheese, it is  required that they dough was baked with the intention of making this concoction. ...

Thought for the Day: What Category of Muktzeh are Our Candles?

As discussed in a recent TftD , a p'sak halacha quite surprising to many, that one may -- even לכתחילה -- decorate a birthday cake with (unlit, obviously) birthday candles on Shabbos. That p'sak is predicated on another p'sak halacha; namely, that our candles are muktzeh because they are a כלי שמלאכתו לאיסור and not  מוקצה מחמת גופו/intrinsically set aside from any use on Shabbos. They point there was that using the candle as a decoration qualifies as a need that allows one to utilize a כלי שמלאכתו לאיסור. Today we will discuss the issue of concluding that our candles are , in fact, a כלי שמלאכתו לאיסור and not מוקצה מחמת גופו. Along the way we'll also (again) how important it is to have personal relationship with your rav/posek, the importance of precision in vocabulary, and how to interpret the Mishna Brura.  Buckle up. After reviewing siman 308 and the Mishna Brura there, I concluded that it should be permissible to use birthday candles to decorate a cake on Sha...

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aru...