Skip to main content

Thought for the Day: From Rosh HaShanah to Yom Kippur -- The King; The King of Holiness, The King of Justice

Yes, I am well aware that we are just entering Tammuz and painfully aware that we are headed to the dreadful Three weeks and the dreaded Tisha b'Av. Nonetheless, I'd prefer to discuss the upcoming Days of Awe. Don't worry; we'll ease into it with some grammar. I mean, most people do find grammar pretty awful, right? (The phrase, "no pun intended", has rarely been less fitting.)

Chazal tell us (Brachos 12b), that from Rosh HaShanah to Yom Kippur, we alter the conclusion of the third and eleventh brachos of shmone esrei. The third bracha becomes המלך הקדוש; the eleventh becomes המלך המשפט. Rashi immediately explains to us that המלך המשפט is to be understood as מלך המשפט. Okay... Then, just in case you have any doubts about that explanation, Rashi marshals three verses from Tanach (Yehoshua 3:14, Malachim II 16:17, and Yirmiyahu 31:39) that also contain double word phrases where both words take a ה prefix and Rashi says that are to be understood as though only the second word has a ה prefix.

It is not shocking that Rashi is commenting on grammar; though I feel as though it is less frequent in his commentary on Gemara than Chumash. But three proof texts? And, just by the way... what did they prove? After all, Rashi needed to manipulate them all the same way!

I spent a good hour or so researching those verses and I also spent another 20 minutes or so with R' Avraham Isenberg. (R' Isenberg is a renowned scholar of Hebrew grammar and is very generous with his time.) Now I have some clarity.

It's like this. In Hebrew, the adjectives follow the noun. Also, when it is a particular noun -- the house, not just a house -- then the adjectives all take the ה prefix, which means "the". "בית לבן גדול" means "a big white house", to be become "the big white house" you prepend ה to each word: "הבית הלבן הגדול". On the other hand, when you forming a compound noun from two nouns, such as בית כנסת, which mean synagogue, but is literally "house of assembly" -- not "assembly house"; then the ה is prepended to only the last noun: בית הכנסת/the synagogue. If you put the ה on both words, הבית הכנסת, then you get "The house; the house of assembly." The pronunciation/vowelization of the word can also change. When describing a house, בית is pronounced "bayis". When part of a compound noun, though, the pronunciation changes to "beis".

The issue with מלך is that it is tricky to know if the other words are describing the king or telling you which king. Rashi comes to tell us that these phrases are not descriptions of the King, but referring to how the King interacts with the world during these 10 days. Hence the catchy title:
The King; The King of Holiness, The King of Justice


Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Pizza, Uncrustables, and Stuff -- What Bracha?

Many years ago (in fact, more than two decades ago), I called R' Fuerst from my desk at work as I sat down to lunch.  I had a piece of (quite delicious) homemade pizza for lunch.  I nearly always eat at my desk as I am working (or writing TftD...), so my lunch at work cannot in any way be considered as sitting down to a formal meal; aka קביעת סעודה.  That being the case, I wasn't sure whether to wash, say ha'motzi, and bentch; or was the pizza downgraded to a m'zonos.  He told if it was a snack, then it's m'zonos; if a meal the ha'motzi.  Which what I have always done since then.  I recently found out how/why that works. The Shulchan Aruch, 168:17 discusses פשטיד''א, which is describes as a baked dough with meat or fish or cheese.  In other words: pizza.  Note: while the dough doesn't not need to be baked together with the meat/fish/cheese, it is  required that they dough was baked with the intention of making this concoction.  That is, even th

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: What Category of Muktzeh are Our Candles?

As discussed in a recent TftD , a p'sak halacha quite surprising to many, that one may -- even לכתחילה -- decorate a birthday cake with (unlit, obviously) birthday candles on Shabbos. That p'sak is predicated on another p'sak halacha; namely, that our candles are muktzeh because they are a כלי שמלאכתו לאיסור and not  מוקצה מחמת גופו/intrinsically set aside from any use on Shabbos. They point there was that using the candle as a decoration qualifies as a need that allows one to utilize a כלי שמלאכתו לאיסור. Today we will discuss the issue of concluding that our candles are , in fact, a כלי שמלאכתו לאיסור and not מוקצה מחמת גופו. Along the way we'll also (again) how important it is to have personal relationship with your rav/posek, the importance of precision in vocabulary, and how to interpret the Mishna Brura.  Buckle up. After reviewing siman 308 and the Mishna Brura there, I concluded that it should be permissible to use birthday candles to decorate a cake on Shabbo