Skip to main content

Thought for the Day: Nothing Beats Actually Talking to the Person

One is never, ever allowed to speak לשון הרע (literally: evil speech, but Google translation also offers defamation, slander, gossip, and calumny). You may have heard that there are situations in which one may speak  לשון הרע. You may have even heard that as long as seven criteria are fulfilled: (1) you have all the facts, (2) there is a benefit, (3) there is no other way to achieve the benefit, (4) you saw it yourself, (5) you made every effort to speak the the person before speaking about him, (6) you do not exaggerate in the slightest, and (7) your motives are entirely pure. You may have even Googled it (as I did). You may have even seen the words "as long as these seven criteria are met, than לשון הרע is permitted." None the less, that is a false statement.

Here is the precise statement: derogatory statements and remarks about another Jew are almost always forbidden. That forbidden speech is know in halacha as לשון הרע. Under certain conditions, those statements and remarks may be permitted; the may, even become obligatory. There is no specific name for that that category of speech. It might occur when testifying in court, or when warning someone so they can protect themselves from a third party. It is by nature extremely situational.

Let's put that into perspective. Killing another human being is almost always forbidden. Forbidden killing of another human being is known legally as murder. Under certain conditions, that killing might be permitted; it may even be required. There is no specific name for that category of killing. It may occur when protecting the public from a crazed gunman. It may occur during war. It is by nature extremely situational.

You think I am going overboard (yet again) by putting לשון הרע and murder in the same conceptual category of offense? It's not me; it's Chazal. Chazal tell us that when a person says לשון הרע he is potentially murdering three people: the one about whom he is speaking, the one to whom he is speaking, and himself. It's very, very bad news.

I recently had an experience that reminded me just how tricky it is to permit oneself to say derogatory speech. Let's look at (4) -- you saw it yourself. A certain תלמיד חכם was davening with us at the vasikin minyan one Thursday morning. This תלמיד חכם, I knew had just come home from the hospital the day before. I had heard that he had even needed a blood transfusion in the hospital. After his aliyah, though, he did not "bentch gomel". When asked why not, he said, "I am still considering the situation." I know, because I was right there and I heard the entire conversation. Hmm... I thought; I guess things weren't as bad as I heard; or maybe he feels that receiving a blood transfusion doesn't qualify as having been in a life threatening situation. Very interesting.

But it bothered me. I finally decided to speak with him. First I confirmed that the reports of how dire his situation were not exaggerated. Given that, I asked, "So why didn't you bentch gomel?" "I did," he replied. But... but... last Thursday? "Yes, at that point I wasn't sure I had returned to full health." (As is required before bentching gomel.)  Ohhh.... (slapping my forehead.)

So here I had seen everything myself. He is my friend and I certainly harbored no ill will. I earnestly thought that I had all the facts. But I didn't. That's why (3), (5), (6), and (7) are so important.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc