Skip to main content

Thought for the Day: Cleaning Garments by Shaking, Cleaning Garments with Water

Two chavrusos once went to visit R' Yaakov Kamenetsky, ztz"l, on a Shabbos afternoon in order to ask an important sh'eila.  R' Yaakov told that it was an excellent kasha and he would need to think about it.  Later, at shalosh s'udos, R' Yaakov told over the question and a straightforward terutz.  On the way home, R' Yaakov's grandson (who had witnessed both events) asked way the zeidy had not given the answer to the two yungeleit.  R' Yaakov answered that they had not come seeking an answer, but instead wanted validation of their learning by being told what a great question it was; so he accommodated them.

The Mishna Brura's job is to clarify halacha as it pertains to the daily and annual life of a Jew; nothing more and nothing less.  The Mishna Brura will give reasons for halacha, delve into the different shitos, and even engage in pilpul; but never for their own sake, always and only to clarify halacha.  I've recently taken to glancing down at the Sha'ar haTzion from time to time; there are lots of goodies there!  For example, a very lucid clarification of how Rashi explains the m'lacha of m'labein (cleaning clothes, whitening) that, oh by the way, clears up a R' Akiva Eiger question.

Siman 302 discusses cleaning (and folding) clothing on Shabbos.  The first siman says that one may not shake the dust off of new, black garment.  Rashi (on the gemara, Shabbos 147a; thank you, Dirshu) explains that shaking the dust from a new, black garment is the m'lacha d'oraisah of m'labein because dust on a new, black garment makes it look dingy.  In syef 7, the m'chaber paskens that one may not scrape mud/dirt off the outside of a garment on Shabbos because that is similar to the m'lacha of m'labein.  Explains the Mishna Brura in sk 33 that it is only like m'labein (and not the real Torah deal) because it can only be the m'lacha d'oraisah of m'labein if it uses water -- as explained by Rashi.

At this point, you are going to have to look down to the Sha'ar haTzion, sk 41, to see what's going on.  There the Mishna Brura explains that the two cases are not comparable.  According to Rashi, the m'lacha d'oraisah of m'labein means to restore the garment to it's pristine state (as far as is possible).  A new, black garment is downright unwearable when it is covered in dust, but giving it a good shake makes it good as new.  On the other hand, scraping mud or even dirt off any garment leaves a visible impression, so it's not a complete cleaning.  What Rashi means is that to do a complete job (and hence bring this up to the m'lacha d'oraisah of m'labein) requires water.  And... oh, by the way... continues Sha'ar haTzion, this answers (actually more like "takes the wind out of the sails of") R' Akiva Eiger's question on Rashi.  No big fanfare; just an addendum to a footnote.

R' Chaim Ozer once asked a talmid who had just returned from a visit to the Chafeitz Chaim what his impressions were.  "What a tzadik!", exclaimed the talmid.  "Oh, he fooled you also, I see," said the great Chaim Ozer, "He is actually one of the greatest talmidei chachamim of our time!"  Of course, they are both true.  Chachmas haTorah, the wisdom of the Creator Himself, is beyond any human comprehension.  To merit being the one to bring that wisdom to Klal Yisrael, in this case to merit being the one who brought sefer Mishna Brura to the light of this world, required extreme dedication and unflagging effort.  But in the end, it was a gift to one who made himself worthy.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc