Skip to main content

Thought for the Day: Klal u'Prat u'Klal, Oh My!

I am always tickled when someone tells me they don't read all my emails.  I usually response, "Neither do I." My reason for not reading them is simple: I'm lazy.  I am not sure why other people read them at all, to be honest, so figuring out why they don't read them all would seem to be an exercise in frustration.  Being neither a stranger to exercise nor frustration, I am undaunted.  My guess is that it is because I write on a lot of different topics, basically anything that strikes my fancy that day; what strikes my fancy doesn't strike yours.  Today is probably worse than usual.

My morning chavrusa and I were having a lot of trouble with the gemara in Bava Kama regarding which stolen goods are included in the requirement to pay double (keifel) if caught and sentenced by a beis din (as opposed to when one admits his crime).  The basic answer is that rule applies to moveable objects that have an instrinsic monetary value; ie, not land (ain't moveble), slaves (halacha nearly always applies to them in the same way it applies to land), and contracts (no intrinsic value; their value is that they authorize you to collect funds).  How do we know that?  Ah.... now the fun begins.

In broad strokes, the verse that tells us that keifel is owed says: "if the stolen property -- ox, sheep, donkey -- be found alive, the thief pays double".  (Those should really be "paraphrase marks" and not "quotation marks", but English doesn't have those.)  So here we have:

  1. stolen propery -- klal (a general catagory)
  2. ox, sheep, donkey -- prat (a list of specific items)
  3. be found alive -- klal (another general category)
A klal u'prat u'klal is used so say that it applies to anything that is like the list of details.  Why not just ox?  Then I would have said anything that can be brought on the mizbei'ach, which would add what?  Sheep; but sheep is already there, so must mean anything whose b'chor has k'dusha, which would add what?  Donkey; but donkey is already there, must mean anything that is alive.  However, it already says alive, so our conclusion is movable property that has an intrinsic value.

In case you noticed that "alive" was used both as a klal and a prat... well there are two daf and two very long  Tosafos that explains how that works.  Knock yourself out... that's how we spent our last couple of weeks.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc