Skip to main content

Thought for the Day: Shabbos Mussaf... We Are Davening For What!?

I had a disturbing Shabbos morning.  Still riding the high of having inaugurated Shabbos with my brand new becher (did I mention that I actually made it?), I hit a bump in the road during the silent sh'mone esrei of mussaf.  I was davening along as usual, when I got into the paragraph asking that it should be HaShem's Will to bring us to our land where we can again fulfill our obligations and אֶת־מוּסַף יוֹם הַשַּׁבָּת הַזֶּה/ the additional offering of this Shabbos day...

Wait... wait.. the additional offerings for this Shabbos day!?  First of all, I thought, I am way, way outside תחום שבת (Shabbos domain).  No matter what opinion you hold for size of cubit and whether the תחום is 2000 or 12,000 of 'em, 6,182 miles (the distance from Chicago to Yerushalyim) is way too far.  I mentioned that to a fellow davenaer (after davening was over, silly) and he looked at me quizzically (a facial expression I see not infrequently).  "You are worried about תחום שבת?  How about the fact we don't have the Beis HaMikdash now?"   Truthfully, I probably stepped right over the obvious question and thought about תחום שבת first because I am just now learning the laws of עירוב תחומים, but I tried to wiggle out: Hey!  Rashi learns that the 3rd Beis HaMikdash will come straight now prebuilt from heaven; but I'll still be outside תחום שבת!

Anyway, we now have two very good reasons to simply say אֶת־מוּסַף יוֹם הַשַּׁבָּת and omit the הַזֶּה.  Rashi (from ספר הפרדס הגדול... I never heard of it, but it is quoted by סדור המפורש; see image at end), has yet a third reason: once the time of mussaf has passed, the ability to fulfill that obligation evaporates.  Well, I was davening k'vasikin; but it was still after 2:00PM in Yerushalyim, we were getting tight.  Rashi, therefore, says to omit the word הַזֶּה.

Great!  One eensy little problem: all the siddurim are printed with the word הַזֶּה and I am pretty darn sure that at least one of those publishers also knew that Rashi (the publisher of סדור המפורש, for example), and yet still printed it with the הַזֶּה in place.  I learned when I was yet a wee snip of a graduate student that when you find discover obvious that no one else has noticed... better look again.

It turns out that there is a Rav mei'Pano that understands that phrase as written.  Namely, that we will be obligated to bring a mussaf offering for each and every Shabbos, Yom Tov, and Rosh Chodesh that we were in exile and therefore unable to bring our obligatory offerings.  The truth is, that answer is very difficult to understand, if for no other reason than the one brought by Rashi; which is, of course, a gemara, as Rashi almost never says anything on his own.

So what do I do now?  What's printed in the siddur.  I don't understand why that's the correct thing to say, and I have lots of good reasons to think it should be different.  None the less, if I only did things I understood, I probably still wouldn't be able to ride a bike.  If I changed every little thing to be in accordance with my (oh so limited) knowledge, I would have electrocuted or poisoned or otherwise off'd myself long ago.  So let me amend my statement: I don't yet understand; but I am not giving up.

Image of footnote from סדור המפורש so you can look up the sources yourself.  Please let me know if you find that Zohar and if it makes things any less muddy.



Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Pizza, Uncrustables, and Stuff -- What Bracha?

Many years ago (in fact, more than two decades ago), I called R' Fuerst from my desk at work as I sat down to lunch.  I had a piece of (quite delicious) homemade pizza for lunch.  I nearly always eat at my desk as I am working (or writing TftD...), so my lunch at work cannot in any way be considered as sitting down to a formal meal; aka קביעת סעודה.  That being the case, I wasn't sure whether to wash, say ha'motzi, and bentch; or was the pizza downgraded to a m'zonos.  He told if it was a snack, then it's m'zonos; if a meal the ha'motzi.  Which what I have always done since then.  I recently found out how/why that works. The Shulchan Aruch, 168:17 discusses פשטיד''א, which is describes as a baked dough with meat or fish or cheese.  In other words: pizza.  Note: while the dough doesn't not need to be baked together with the meat/fish/cheese, it is  required that they dough was baked with the intention of making this concoction. ...

Thought for the Day: What Category of Muktzeh are Our Candles?

As discussed in a recent TftD , a p'sak halacha quite surprising to many, that one may -- even לכתחילה -- decorate a birthday cake with (unlit, obviously) birthday candles on Shabbos. That p'sak is predicated on another p'sak halacha; namely, that our candles are muktzeh because they are a כלי שמלאכתו לאיסור and not  מוקצה מחמת גופו/intrinsically set aside from any use on Shabbos. They point there was that using the candle as a decoration qualifies as a need that allows one to utilize a כלי שמלאכתו לאיסור. Today we will discuss the issue of concluding that our candles are , in fact, a כלי שמלאכתו לאיסור and not מוקצה מחמת גופו. Along the way we'll also (again) how important it is to have personal relationship with your rav/posek, the importance of precision in vocabulary, and how to interpret the Mishna Brura.  Buckle up. After reviewing siman 308 and the Mishna Brura there, I concluded that it should be permissible to use birthday candles to decorate a cake on Sha...

Thought for the Day: Why Halacha Has "b'di'avad"

There was this Jew who knew every "b'di'avad" (aka, "Biddy Eved", the old spinster librarian) in the book.  When ever he was called on something, his reply was invariably, "biddy eved, it's fine".  When he finally left this world and was welcomed to Olam Haba, he was shown to a little, damp closet with a bare 40W bulb hanging from the ceiling.  He couldn't believe his eyes and said in astonishment, "This is Olam Haba!?!"  "Yes, Reb Biddy Eved,  for you this is Olam Haba." b'di'avad gets used like that; f you don't feel like doing something the best way, do it the next (or less) best way.  But Chazal tell us that "kol ha'omer HaShem vatran, m'vater al chayav" -- anyone who thinks HaShem gives partial credit is fooling himself to death (free translation.  Ok, really, really free translation; but its still true).  HaShem created us and this entire reality for one and only one purpose: for use...