Skip to main content

Thought for the Day: שהחיינו On First Use of a New Becher (Kiddush Cup)

My becher -- the one that I made (and therefore does not require a ritual immersion since it was never owned by a goy; woo-hoo) -- arrived yesterday, so I am am looking forward to Shabbos even more than usual.  I am particularly looking forward to making kiddush with my new becher.  (Did I mention that I actually made it?)  Ok, ok... you really want to see it?  Here:
My Becher (Did I mention that I made it?)
Volume = 10 oz
As I realized how much joy I was going to get using my new becher (that I made) for kiddush, I thought, "Hey!  I bet I should make a שהחיינו!"  After all, this certainly is a new vessel whose first use will bring me a lot of שמחה and it is not something I acquire frequently (this is the first and very likely only time I will do this).  Seems to fit the criteria.  Yes, yes, I know that we usually translate כלי as "garment" vis a vis שהחיינו, but frankly, I usually do not make a שהחיינו on a new suit.  A suit is just clothes and I really couldn't care less whether it is new or not.  True enough that I get less nagging and eye rolling from my family when I replace a thread bare suit with something new, but removal of annoyance is not the criteria for making a שהחיינו.

I mentioned my line of reasoning to my chavrusa, who replied, "Did you ask anyone about this?"  Of course I planned to ask R' Fuerst, but I has questions on details of implementation, not on whether it made sense.  "It's just," continued my chavrusa, "I've never heard of anyone making a שהחיינו on a new becher."  That, in fact, is a very good argument.  I am usually quite nervous about having a great idea that is absolutely obvious... but that no one does.  Apparently my joyous anticipation was clouding my judgement.

So I did call R' Fuerst.  I even called early enough that I didn't get the usual, "One minute, other line."  One my first inquiry, R' Fuerst said that we don't make a שהחיינו on a new becher.  "But," I persisted, "Did I mention that I made it myself I am made is specifically for this purpose?"  "If it gives you a lot of שמחה, then you certainly can make a שהחיינו."  When I added that I will certainly get more שמחה from this than a new suit, he just laughed.  (Apparently even R' Fuerst has noticed that I am not such a snappy dresser.)

Next question was when to make the שהחיינו.  Usually one would make the שהחיינו immediately after kiddush, but here the שהחיינו is on my personal joy, not on the holiday.  R' Fuerst said either before kiddush or after drinking the wine is fine; no real difference.  I persisted... after all, I want to make the שהחיינו in the best possible way.  I thought that before seemed most logically best... usually we want the bracha before the action.  However, R' Fuerst noted that we make a שהחיינו on a garment (for those of you who enjoy that sort of thing) after wearing it and experiencing the new pleasure.

That's it, then.  Tonight I am planning to inaugurate the Holy Sabbath by opening a nice bottle of wine, filling my becher (did I mention that I made it?) to the top, make kiddush, drink, share it with friends and family... and then make a joyous שהחיינו.

One more thing, since I will be making kiddush for others and they will obviously also be experiencing שמחה, I asked if I should make a הטוב והמטיב.  The rabbi wasn't buying that one.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc