Skip to main content

Thought for the Day: A Detail of When Throwing an Object On Shabbos is Assur M'D'Oraisa

I have a (relatively) new chavrusa; a 19 year old college student.  Very bright, ffb, but not yeshivish.  I learn with him a couple of nights a week.  I think I am helping him learn, I know he is helping me.  We are mostly learning Bava Kama, but he is also learning Shabbos.  I've learned both of these gemaras. Which is to say that I remember having opened those masechtos before.  Once in a while I even remember the sugya.  One of the biggest ma'alos of my chavrusa is that he is stubborn (in a nice way) about accepting my explanation if it doesn't quite sound right; which is often, so I he gets to exercise his stubbornness (always with a smile) often.

Take last night, for example.  At the bottom of daf 5A in Shabbos:
Ba'ei R' Yochanan, zarak cheifetz v'ne'ekar hu mimkomo v'chazar v'kiblo; mahu?
The problem is the work "chazar"; which means "returned".  One might, therefore, be tempted to understand the case is that he threw the object, ran away from his spot, then ran back to where he started.  That, however, doesn't make sense; there is no question he is patur (even mutar l'chatchila) in that case.  Art Scroll translates this as:
R' Yochanan asked, one throws an object and leaves his place and runs to catch it; what is the halacha?
The bold face is how Art Scroll inidcates that the English words are a translation, the plain text is an added elucidation; usually to make it read the way Rashi understands.  The trouble here is that Rashi is silent.  It surely looks like they didn't translate "chazar", doesn't it?  So I said, the word "chazar" can also mean to go after.  My chavrusa said, "Really?  But none of my friend's three Aramaic dictionaries say that...."  (Great, now he's bringing facts into the discussion.) So, after some thinking (always a good idea, I should do it earlier and more often) I came up with, "It means that he returned to his object; he had thrown it away and had to return to it."  Sounded good enough for us to move on.  Whew.

But I still had nagging doubts.  I looked around a little.  Baruch HaShem for M'soras HaShas that led me to the Rambam, Chapter 13 of Hilchos Shabbos, halacha 15.  (Interestingly, neither the Shulchan Aruch nor the Sefer Mitzvos G'dolos seems to bring this gemara l'halacha.):
One throws an object and then the thrower himself runs after the object and catches (lit, "receives in his hand") the object in a different domain or more than four amos is exempt, just as if he was catching an object that someone else had thrown.  Why?  Because it is not called a complete coming to rest unless it came to rest in the place it was destined to land at the time of the initial throwing.
Perhaps, then, the gemara used the word "chazar" to emphasize that the object was not considered to have come to rest, but is considered the same as if it had returned the the thrower even though he didn't move.

It's still assur m'd'rabanan, so don't try this at home.  Oh wait... I mean only try this at home; with your mother's permission, of course.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Pizza, Uncrustables, and Stuff -- What Bracha?

Many years ago (in fact, more than two decades ago), I called R' Fuerst from my desk at work as I sat down to lunch.  I had a piece of (quite delicious) homemade pizza for lunch.  I nearly always eat at my desk as I am working (or writing TftD...), so my lunch at work cannot in any way be considered as sitting down to a formal meal; aka קביעת סעודה.  That being the case, I wasn't sure whether to wash, say ha'motzi, and bentch; or was the pizza downgraded to a m'zonos.  He told if it was a snack, then it's m'zonos; if a meal the ha'motzi.  Which what I have always done since then.  I recently found out how/why that works. The Shulchan Aruch, 168:17 discusses פשטיד''א, which is describes as a baked dough with meat or fish or cheese.  In other words: pizza.  Note: while the dough doesn't not need to be baked together with the meat/fish/cheese, it is  required that they dough was baked with the intention of making this concoction. ...

Thought for the Day: What Category of Muktzeh are Our Candles?

As discussed in a recent TftD , a p'sak halacha quite surprising to many, that one may -- even לכתחילה -- decorate a birthday cake with (unlit, obviously) birthday candles on Shabbos. That p'sak is predicated on another p'sak halacha; namely, that our candles are muktzeh because they are a כלי שמלאכתו לאיסור and not  מוקצה מחמת גופו/intrinsically set aside from any use on Shabbos. They point there was that using the candle as a decoration qualifies as a need that allows one to utilize a כלי שמלאכתו לאיסור. Today we will discuss the issue of concluding that our candles are , in fact, a כלי שמלאכתו לאיסור and not מוקצה מחמת גופו. Along the way we'll also (again) how important it is to have personal relationship with your rav/posek, the importance of precision in vocabulary, and how to interpret the Mishna Brura.  Buckle up. After reviewing siman 308 and the Mishna Brura there, I concluded that it should be permissible to use birthday candles to decorate a cake on Sha...

Thought for the Day: Why Halacha Has "b'di'avad"

There was this Jew who knew every "b'di'avad" (aka, "Biddy Eved", the old spinster librarian) in the book.  When ever he was called on something, his reply was invariably, "biddy eved, it's fine".  When he finally left this world and was welcomed to Olam Haba, he was shown to a little, damp closet with a bare 40W bulb hanging from the ceiling.  He couldn't believe his eyes and said in astonishment, "This is Olam Haba!?!"  "Yes, Reb Biddy Eved,  for you this is Olam Haba." b'di'avad gets used like that; f you don't feel like doing something the best way, do it the next (or less) best way.  But Chazal tell us that "kol ha'omer HaShem vatran, m'vater al chayav" -- anyone who thinks HaShem gives partial credit is fooling himself to death (free translation.  Ok, really, really free translation; but its still true).  HaShem created us and this entire reality for one and only one purpose: for use...