Skip to main content

Thought for the Day: Shmone Esrei Is About Connecting to the Creator

The shmone esrei is divided into three distinct section: three paragraphs of praise (shevach), 13 of requests (bakashos), and a final three or thanks/acknowlegdement (ho'da'ah).  (The observant reader will note that adds up to 19, not 18.)  Each section has its unique character that expresses itself in halachic distinctions.  The shevach and ho'da'ah are inseparable units that must be said correctly from start to finish.  The bakashos need to be said in order, but to correct a mistake in the middle that requires a repetition requires only going back to the bakashah in which the mistake occurred.  One may make additions for personal needs in the bakashos, but no personal additions may be made in the shevach nor ho'da'ah.

There is a very nice distinction that shows up in the change we make between winter and summer that spans both shevach and backashos.  In the winter: "mashiv ha'ru'ach u'morid ha'gashem" in shevach, "v'sein tal u'matar livracha" in the bakashos.  Summertime: "morid ha'tal/" in shevach, "v'sein bracha" in bakashos.  The question is like this: suppose is it summertime, but where you live really, really needs rain.  Not just you personally, but the entire country.  Even in that case, you are not allowed to add "mashiv ha'ru'ach u'morid ha'gashem" in shevach nor "v'sein tal u'matar livracha" in the bakashos; if you add either or both on purpose, you must repeat shmone esrei.  In fact, even you accidentally add "mashiv ha'ru'ach u'morid ha'gashem" in shevach, you must still repeat your shmone esrei; the entire t'fila is rendered useless as far as fulfilling your obligation.  However, if you accidentally said "mashiv ha'ru'ach u'morid ha'gashem"-- even in "bareich alein", and certainly in "shma koleinu" -- then you do not have to repeat.  You have fulfilled your obligation to daven that service.

Why the difference?  It is in no way a praise that rain comes in the summer.  Even if your country needs rain, Eretz Yisrael does not; so rain in the summer is a problem.  On the other hand, if you ask for rain and you really need it locally, it is an inappropriate request, but it's still a valid request.

Let's take that last idea bit further.  First of all, HaShem knows you, your situation, your future, and your needs much, much better than you do, it is really always inappropriate to ask for anything you don't have.  Second, HaShem loves you and only created you and this entire world for you to have fun (see hakdama to M'silas Yesharim if you don't believe me).  So if you don't have something, you don't need it; in fact, you don't really even want it.  It's as ridiculous as someone without cancer asking for chemotherapy or pain meds.

So why ask at all?  Because HaShem wants a relationship with you, and that is something (the only thing, in fact) that you control.  So a request, even a bad request, is still a connection; so you daven properly.  But a bad praise is not a connection at all.  In fact, it's worse because it's trying to connect to the wrong thing.  Hence, you get to daven again.

"Hakol bidai shamayim chutz mi'yiras shamayim" could be translates as, "HaShem runs the show, but you are in charge of deciding whether you want a relationship with your Creator."  Seems like a pretty obvious choice... I wonder why I keep turning away...

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc