Skip to main content

Thought for the Day: Making a Shidduch with Geirim and Their Descendants... or Not

It's called the Cocktail Party Effect.  Try this sometime you are having a conversation in a room filled with other groups of people have their own independent conversations: Put your tape recorder (I am sure there is an app for that) in your shirt pocket and record a few minutes of your conversation.  When you listen to it later, you'll hear nothing but a sort of blur of white noise.  (Of course, this experiment is only interesting if your original conversation was itself more than a blur of white noise; choose carefully, grasshopper.)  Your mind is able to pick out the relevant bits of sound and present you with a clear channel for communication.  I am kind of like that with shiurim... I have a buzz of thoughts going on in my head while I try -- with varying level of success -- to focus on the content of the shiur.  However, mention something that touches me directly and I am right there.

The topic was making shidduchim with geirim and their descendants; at one time the newest shiur by R' Fuerst, shlita, on psak.org.  I found the first part of the shiur a bit disheartening.  The main direct reference to geirim in Chazal is the statement: קשים גרים לישראל כספחת/converts are as difficult to the Jewish nation as a nasty skin disease (קידושין  ע).  There are many different approaches to understanding that statement.  Rashi says that since geirim were not reared in observant Jewish homes, they'll make mistakes and lead other Jews to also make mistakes.  Tosefos says  the problem is that since geirim were not reared in observant Jewish homes, they take everything so darn seriously and so "out-frum" everyone.  Tosafos Y'shanim says that the Jewish people are spread around the world in the diaspora to pick up the sparks of k'dusha in that are those souls trapped among the goyim.  That is, it is not the geirim themselves that are the nasty skin disease, but their existence necessitates the Jewish nation to be left in the diaspora.

Many poskim are less philosophical -- regardless of the reason, a nasty skin disease is a nasty skin disease; the sense of many poskim is that shidduchim with geirim and their descendants should be avoided.  Of course, there are also many poskim on the other side.  In the end, it seems that one has a right to be circumspect regarding the issue, but there are plenty of factors that are probably more important.  At the very least, though, one should certainly tell the prospective in-laws that the candidate is a ger (or descendant of a ger).  Right?  If not, he would seem to risk a מקח טעות/raw deal and might even be able to back out with no financial penalty.

One problem, noted R' Fuerst, there is an open gemara that seems to contradict all these poskim.  The gemara says that a ger went to Rebbi and told him how hard it was to make a shidduch, so Rebbi told him to move to a new community where people wouldn't know his history!  The Steipler has a novel approach to why there is no issue of מקח טעות.  When do we say that one can claim "raw deal"?  Only when now that he has the new information he wants to reverse the merchandise (so to speak).  If the buyer would always feel that way, says the Steipler, then one is obligated to make a full disclosure before closing the deal.  If, however, one would change his mind after spending time with said acquisition, then the entire transaction is not considered in the category of מקח טעות.  One that is true, even if the person would have never listened to such a proposal had he known the details, one is not obligated to make said details known.

In the case of marriage, says the Steipler, people are not so quick to run for divorce even if they hear much bigger issues.  After all, there is a lot more to a marriage then whether you eat matzah balls on Pesach, loafers on Shabbos, or your ancestors accepted the Torah more recently than some 3,300 years ago.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק