Skip to main content

Thought for the Day: When the Obligating Event Occurs Before One is Obligated

The obligation to say birkas hamazon ("bentch") is based on the verse, "[when] you have eaten and been sated, you shall bless the Lord your G-d for the land and the food." (D'varim 8:10)  Chazal tell us that means that to be obligated on a d'oraisa level, one must eat enough bread to be sated.  In halacha, that means a k'beitza; approximately two middle slices from a one lb rye according to R' Fuerst.  It also must be eaten in a short enough period of time, k'dei achilas pras (around 8 - 11 minutes) to qualify as an "eating" event.  After eating, one must bentch before the food has been digested; approximately 72 minutes, give or take.

Now for the fun.  What if something happens between the eating and the bentching that changes the level of obligation?  Here are three examples where there is no d'oraisa obligation to bentch at the time of eating, but before the digestion has finished one becomes qualified to be able to bentch.
  1. A 12 year old boy eats a good meal, but will become 13 before the allowed time to bentch expires.  The question here is really should he wait to become a gadol and therefore be able to fulfill a Torah obligation, or bentch right away to fulfill "z'rizim makdimim l'mitzvos"?
  2. An onain eats a good meal before the burial of his close relative, but the burial will be finished before the time has expired to bentch.  Since he was not allowed to say brachos when he ate, is he now allowed to bentch for that meal?
  3. A goy has a nice meal, then goes to bais din and converts before the digestion has completed.  Should he now (as a Jew) bentch on the meal he ate as a goy?
In reverse order: The Chazon Ish paskens that the Jew (ex-goy) does not bentch.  The Mishna Brura in the Biyur Halacha on siman 71 paskens that the mourner would, in fact, bentch.  One could learn this as a machlokes Chazon Ish and Mishna Brura, saying the Chazon Ish holds it is the feeling of being sated that enjoins one to bentch, while the Mishna Brura holds it is the eating  (since at the time of eating the onain was patur, there is not obligation to bentch later).  In fact, the Dirshu Mishna Brura does learn this as a machlokes.

I would like to propose, however, that there may not be a machlokes.  It could be that the cases are based on another factor.  Namely, the goy was not even a member of the club that is obligated to bentch when he ate; that's why he doesn't bentch when he converts and the Mishna Brura would agree.  The onein, on the other hand, was really obligated to bentch, but was prevented from bentching because he was not allowed to make brachos when he ate.  Now that he is allowed to make brachos, automatically he is obligated now to bentch; and the Chazon Ish could agree.

What abotu the bar mitzvah bachur?  Good question.

Perhaps you are wondering, "doesn't he have better things to do with his time than think up bizarre situations like this?"  Nope.

Comments

Popular posts from this blog

Thought for the Day: Love in the Time of Corona Virus/Anxiously Awaiting the Mashiach

Two scenarios: Scenario I: A young boy awakened in the middle of the night, placed in the back of vehicle, told not to make any noise, and the vehicle speeds off down the highway. Scenario II: Young boy playing in park goes to see firetruck, turns around to see scary man in angry pursuit, poised to attack. I experienced and lived through both of those scenarios. Terrifying, no? Actually, no; and my picture was never on a milk carton. Here's the context: Scenario I: We addressed both set of our grandparents as "grandma" and "grandpa". How did we distinguish? One set lived less than a half hour's drive; those were there "close grandma and grandpa". The other set lived five hour drive away; they were the "way far away grandma and grandpa". To make the trip the most pleasant for all of us, Dad would wake up my brother and I at 4:00AM, we'd groggily -- but with excitement! -- wander out and down to the garage where we'd crawl

Thought for the Day: David HaMelech's Five Stages of Finding HaShem In the World

Many of us "sing" (once you have heard what I call carrying a tune, you'll question how I can, in good conscience, use that verb, even with the quotation marks) Eishes Chayil before the Friday night Shabbos meal.  We feel like we are singing the praises of our wives.  In fact, I have also been to chasunas where the chasson proudly (sometimes even tearfully) sings Eishes Chayil to his new eishes chayil.  Beautiful.  Also wrong.  (The sentiments, of course, are not wrong; just a misunderstanding of the intent of the author of these exalted words.) Chazal (TB Brachos, 10a) tell us that when Sholmo HaMelech wrote the words "She opens her mouth Mwith wisdom; the torah of kindness is on her tongue", that he was referring to his father, Dovid HaMelech, who (I am continuing to quote Chazal here) lived in five worlds and sang a song of praise [to each].  It seems to me that "world" here means a perception of reality.  Four times Dovid had to readjust his perc

Thought for the Day: אוושא מילתא Debases Yours Shabbos

My granddaughter came home with a list the girls and phone numbers in her first grade class.  It was cute because they had made it an arts and crafts project by pasting the list to piece of construction paper cut out to look like an old desk phone and a receiver attached by a pipe cleaner.  I realized, though, that the cuteness was entirely lost on her.  She, of course, has never seen a desk phone with a receiver.  When they pretend to talk on the phone, it is on any relatively flat, rectangular object they find.  (In fact, her 18 month old brother turns every  relatively flat, rectangular object into a phone and walks around babbling into it.  Not much different than the rest of us, except his train of thought is not interrupted by someone else babbling into his ear.) I was reminded of that when my chavrusa (who has children my grandchildrens age) and I were learning about אוושא מילתא.  It came up because of a quote from the Shulchan Aruch HaRav that referred to the noise of תקתוק